亿佰文档网

失乐园-弥尔顿.PARADISE LOST-JOHN MILTON中英对照翻译

Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674
Electronic Text Center, University of Virginia Library


1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit 人类最初的违抗,还有那禁果
2: Of tha


t Forbidden Tree, whose mortal tast 它那必死的味道
3: Brought Death into the World, and all our woe, 将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀
4: With loss of EDEN, till one greater Man 自伊甸园失去,到更伟大的人
5: Restore us, and regain the blissful Seat, 修复我们,让我们重回福地
6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top 唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶
7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire 和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感
8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed, 第一个教晓那些被选出的种子
9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth 最初天堂与大地是如何
10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill 在一片混沌中出现:或假如锡安山
11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd 更喜爱你,那地底的溪流
12: Fast by the Oracle of God; I thence 恰带来神谕;我从此
13: Invoke thy aid to my adventrous Song, 让你助我完成那冒险之歌
14: That with no middle flight intends to soar 平庸者所不敢飞越的高度

15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues 翻越阿诺安山,追逐着
16: Things unattempted yet in Prose or Rhime. 诗歌与散文里未曾尝试之事
17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer 你,灵魂做主,更爱
18: Before all Temples th' upright heart and pure, 在所有庙宇之前,以正直纯粹之心
19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first 指引我,因你知道:你自最初
20: Wast present, and with mighty wings outspread 即已在此,伸开有力的双翼
21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss 鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思
22: And mad'st it pregnant: What in me is dark 看穿我内心的黑暗
23: Illumine, what is low raise and support; 照亮那卑微,唤起并支持着我
24: That to the highth of this great Argument 直到这伟大的辩论
25: I may assert th' Eternal Providence, 我可断言永恒的天意
26: And justifie the wayes of God to men.

证明神对世人的方式
27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view 预言,因天对人无所隐藏
28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause

相关文档
热门文档
你可能喜欢
  • 弥尔顿失乐园
  • Paradise Lost
  • 失乐园中撒旦的形象
  • 英国文学史期末
  • 莎士比亚十四行诗赏析
  • 坎特伯雷故事集
  • 英国文学史选读
  • 英语语言学
评论